ART-Siproshvili (siproshvili) wrote in art_links,
ART-Siproshvili
siproshvili
art_links

Category:

История и изображение Шота Руставели



Шота Руставели – грузинский поэт и государственный деятель, автор хрестоматийной эпической поэмы «Витязь в тигровой шкуре» (вариант перевода — «Витязь в барсовой шкуре»). Точной даты его рождения не известно, это 1172-1216.

Это один из любимых мной поэтов, который стал легендой не только в Грузии, но и во всем мире. Причем совсем недавно для меня стал открытием один факт, о котором расскажу чуть ниже.
Дocтовepныx биorpaфичecкиx cвeдeний o Pycтaвeли coxpaнилocь oчeнь мaлo. Глaвный иcтoчник, oткyдa мы чepпaeм инфopмaцию oб aвтope пoэмы,- этo пpoлoг "Bитязя в бapcoвoй шкype".
Прозвище «Руставели» он, очевидно, получил по месту своего рождения в селе Рустави. По некоторым данным поэт принадлежал к знаменитому роду и был владетелем Руставского майората. В поэме о «Витязе» поэт заявляет, что он месх. Учился в Греции,затем был казнохранителем царицы Тамары. Это было время политической мощи Грузии и расцвета лирической поэзии при пышном дворе молодой царицы.
Руставели всецело посвятил себя литературной деятельности и написал поэму «Витязь в тигровой шкуре», красу и гордость грузинской письменности. Безнадёжно влюблённый в свою повелительницу, он кончил жизнь в монастырской келье.
Тимофей, митрополит грузинский в XVIII веке, видел в Иерусалиме, в церкви св. Креста, построенной грузинскими царями, могилу и портрет Руставели, во власянице подвижника. По одной легенде, Руставели, влюблённый в царицу, женится, однако, на какой-то Нине и вскоре после свадьбы получает от «дамы идеального поклонения» приказание перевести на грузинский язык литературный подарок, поднесённый ей побеждённым шахом. Блестяще исполнив поручение, он от награды за свой труд отказывается. Через неделю после этого был найден обезглавленный труп его. Существует еще много легенд о поэте и его отношениях к Тамаре.

Так вот,интересным фактом для меня стало, что будучи в Иерусалиме, в монастыре Святого Креста грузинской братии, Шота Руставели был настолько разносторонне талантлив, что принимал сам участие в росписи храма, и настенная фреска, где он изображен, является его автопортретом(одна из версий).











Изображение Шота Руставели на древней фреске из Иерусалима -12 век

 В конце XII века, около 1185 года, во время правления в Иберии благоверной царицы Тамары, в Иерусалим прибыл поэт Шота Руставели, посланный иберийским двором с ответственной миссией – реорганизовать иберийскую братию Иерусалима и отремонтировать монастырь Святого Креста, пострадавший от крестоносцев в годы их пребывания в Святой Земле.

Попечением Руставели и на средства, привезенные им из Иберии, владения монастыря были восстановлены, его церковь и остальные здания отреставрированы. Число насельников монастыря значительно выросло. Среди монахов было много ученых, агиографов и людей широко образованных. Некоторые из них посвящали свое свободное время переписыванию манускриптов, в то время как большая часть – сочинению богословских трактатов. Их труды положили начало первой монастырской библиотеке, которая, постепенно обогащаясь новыми рукописями, стала одной из самых значительных библиотек Иерусалима.
Особое внимание Шота Руставели уделил поновлению внутреннего убранства монастырской церкви. Новые фрески были написаны, следуя первоначальному плану настенных росписей. Но фрески эти воспроизводили иконографический стиль афонских монастырей. Вполне вероятно, что иконописцы, расписывавшие церковь монастыря Святого Креста в Иерусалиме, побывали в этом главном центре православного монашества, находившегося в то время в высшей точке своего расцвета.
Среди росписей можно увидеть и портреты некоторых греческих античных философов и мудрецов: Платона, Сократа, Аристотеля, Хилона, Солона и Плутарха. Поэт Шота Руставели изображен на первой колонне справа, между изображениями гимнографов Максима Исповедника и Иоанна Дамаскина.











Монастырь святого Креста в Иерусалиме


В стенах монастыря бала варварски испорчена та самая фреска-автопортрет.

Спустя века некто, пока не известный, тоже, очевидно, претендующий на бессмертие, поднял руку на святыню, осквернив тем самым не только конкретную фреску с изображением великого поэта, но и нечто, гораздо более глобальное.

 Современный вандал, видимо, так и не понял, что наследие, оставленное Шота Руставели, давно перестало быть составной только грузинской истории – «Витязь в тигровой шкуре» прочно обрел свое место в сокровищнице всей мировой культуры. Потому на этот позорный факт активно откликнулась международная общественность. Фреску должны были восстанавливать.

Существует более 50 изданий поэмы на грузинском языке. 1-е издание под редакцией и с комментариями Вахтанга VI вышло в Тбилиси в 1712 году. Поэма переведена на многие языки народов бывшего СССР и на иностранные языки. Существует 5 полных переводов поэмы на русский язык (авторы переводов - К.Д.Бальмонт, П.А.Петренко, Г.Цагарели, Ш.Нуцубидзе, Н.А.Заболоцкий).

Доныне остается неразрешенным и вопрос, откуда Руставели заимствовал сюжет своей поэмы. В литературе было высказано три мнения: первое основывается на словах самого Pуставели, который в 16-й строфе поэмы заявляет, что "он нашел персидский рассказ и переложил его стихами, словно крупную жемчужину, переходящую из рук в руки"; однако персидский оригинал, несмотря на все поиски, до сих пор не найден. Второе мнение впервые было высказано проф. Д.И.Чубиновым, который доказывает, что Руставели не заимствовал сюжета "Барсовой кожи" у восточных писателей; она создана им самим и направлена к прославлению царицы Тамары. Третье мнение принадлежит А.Хаханову; сравнивая стихи Руставели с народными песнями о Тариель, он предположил, что искусственная поэма XII века имеет своим основанием народную поэзию, подобно тому, как "Фауст" и "Гамлет" восходят к средневековым народным традициям. Руставели воспользовался народным сказанием для изображения великой исторической эпохи.
Оптимистическая идея торжества справедливости над произволом, добра над злом лежит в основе поэмы: человек должен дерзать, он может добиться полного счастья на земле.

Поэма Руставели восторженный гимн свободной, земной, чистой и возвышенной любви. Поэт отвергает любовь грубо чувственную, плотски низменную. В поэме ярко выражена идея преклонения перед женщиной, поэтически обоснована возможность нравственно-интеллектуального равенства мужчины и женщины.

 Впитав богатство древнегрузинской письменной культуры и одновременно следуя лучшим фольклорным традициям, Руставели развил и поднял на большую высоту грузинскую поэзию в целом. Поэма написана изящным, легким, музыкально-напевным стихом шаири. Руставели - законодатель и непревзойденный мастер этого стиха. Для поэтической речи Руставели характерны метафоричность и афористичность. Лирические прелюдии, эпистолии, не нарушая динамичности действия, красочно обрамляют сюжет и оживляют повествование. Руставели - родоначальник нового грузинского литературного языка.

Имя Шоты Руставели присвоено Грузинскому драматическому театру, Театральному институту в Тбилиси, НИИ грузинской литературы АН Грузии, его именем названа центральная улица Тбилиси.

С.С. Кобуладзе, иллюстрация к «Витязь в тигровой шкуре»( 1935-1937)

  Источники: http://ru.wikipedia.org,  http://www.nukri.org,  www.druzya.com, www.pravoslavie.

                                                                     Сипрошвили Гиви
                                                                            
САЙТ...

 


Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments